Skip to main content

وَنُرِيْدُ اَنْ نَّمُنَّ عَلَى الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا فِى الْاَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ اَىِٕمَّةً وَّنَجْعَلَهُمُ الْوٰرِثِيْنَ ۙ  ( القصص: ٥ )

wanurīdu
وَنُرِيدُ
And We wanted
এবং আমরা চাই
an
أَن
to
যে
namunna
نَّمُنَّ
bestow a favor
আমরা অনুগ্রহ করবো
ʿalā
عَلَى
upon
(তাদের) উপর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যাদেরকে
us'tuḍ'ʿifū
ٱسْتُضْعِفُوا۟
were oppressed
দূর্বল করে রাখা হয়েছিলো
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
দেশের
wanajʿalahum
وَنَجْعَلَهُمْ
and make them
এবং আমরা করবো তাদেরকে
a-immatan
أَئِمَّةً
leaders
নেতা
wanajʿalahumu
وَنَجْعَلَهُمُ
and make them
ও আমরা বানাবো তাদেরকে
l-wārithīna
ٱلْوَٰرِثِينَ
the inheritors
উত্তরাধিকারী

Wa nureedu an namunna 'alal lazeenas tud'ifoo fil ardi wa naj'alahum a'immatanw wa naj'alahumul waariseen (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৫)

English Sahih:

And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors (Al-Qasas [28] : 5)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দেশে যাদেরকে দুর্বল করে রাখা হয়েছিল আমি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করার ইচ্ছে করলাম, আর তাদেরকে নেতা ও উত্তরাধিকারী করার (ইচ্ছে করলাম)। (আল কাসাস [২৮] : ৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে দেশে যাদেরকে হীনবল করা হয়েছিল, আমি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করতে, তাদেরকে নেতা ও দেশের উত্তরাধিকারী করতে ইচ্ছা করলাম। [১]

[১] অতঃপর এই রকমই হল। মহান আল্লাহ সেই দুর্বল ও দাস জাতিকে পূর্ব পশ্চিমের মালিক বানিয়ে দিলেন। (সূরা আ'রাফ ৭;১৩৭ আয়াত) সেই সঙ্গে তাদেরকে ধর্মীয় নেতা ও ইমাম বানিয়ে দিলেন।