Skip to main content

وَنُرِيْدُ اَنْ نَّمُنَّ عَلَى الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا فِى الْاَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ اَىِٕمَّةً وَّنَجْعَلَهُمُ الْوٰرِثِيْنَ ۙ  ( القصص: ٥ )

And We wanted
وَنُرِيدُ
এবং আমরা চাই
to
أَن
যে
bestow a favor
نَّمُنَّ
আমরা অনুগ্রহ করবো
upon
عَلَى
(তাদের) উপর
those who
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
were oppressed
ٱسْتُضْعِفُوا۟
দূর্বল করে রাখা হয়েছিলো
in
فِى
মধ্যে
the land
ٱلْأَرْضِ
দেশের
and make them
وَنَجْعَلَهُمْ
এবং আমরা করবো তাদেরকে
leaders
أَئِمَّةً
নেতা
and make them
وَنَجْعَلَهُمُ
ও আমরা বানাবো তাদেরকে
the inheritors
ٱلْوَٰرِثِينَ
উত্তরাধিকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দেশে যাদেরকে দুর্বল করে রাখা হয়েছিল আমি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করার ইচ্ছে করলাম, আর তাদেরকে নেতা ও উত্তরাধিকারী করার (ইচ্ছে করলাম)।

English Sahih:

And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে দেশে যাদেরকে হীনবল করা হয়েছিল, আমি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করতে, তাদেরকে নেতা ও দেশের উত্তরাধিকারী করতে ইচ্ছা করলাম। [১]

[১] অতঃপর এই রকমই হল। মহান আল্লাহ সেই দুর্বল ও দাস জাতিকে পূর্ব পশ্চিমের মালিক বানিয়ে দিলেন। (সূরা আ'রাফ ৭;১৩৭ আয়াত) সেই সঙ্গে তাদেরকে ধর্মীয় নেতা ও ইমাম বানিয়ে দিলেন।