Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبِعُوْا سَبِيْلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْۗ وَمَا هُمْ بِحَامِلِيْنَ مِنْ خَطٰيٰهُمْ مِّنْ شَيْءٍۗ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ   ( العنكبوت: ١٢ )

waqāla
وَقَالَ
And said
এবং বলে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
অস্বীকার করেছে
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
(তাদের)-কে যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ঈমান এনেছে
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
"Follow
"তোমরা অনুসরণ করো
sabīlanā
سَبِيلَنَا
our way
আমাদের পথকে
walnaḥmil
وَلْنَحْمِلْ
and we will carry
আর অবশ্যই আমরা বহন করবো
khaṭāyākum
خَطَٰيَٰكُمْ
your sins"
ত্রুটিগুলোর (পাপরাশিকে)তোমাদের"
wamā
وَمَا
But not
কিন্তু না
hum
هُم
they
তারা
biḥāmilīna
بِحَٰمِلِينَ
(are) going to carry
বহনকারী হবে
min
مِنْ
of
হ'তে
khaṭāyāhum
خَطَٰيَٰهُم
their sins
ত্রুটিগুলোর (পাপরাশিকে)তোমাদের
min
مِّن
any
কোনো
shayin
شَىْءٍۖ
thing
কিছুই
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
নিশ্চয়ই তারা
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
অবশ্যই মিথ্যাবাদী

Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi'oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai'in innahum lakaaziboon (al-ʿAnkabūt ২৯:১২)

English Sahih:

And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars. (Al-'Ankabut [29] : 12)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাফিররা মু’মিনদেরকে বলে, ‘আমাদের পথ অনুসরণ কর, আমরা তোমাদের পাপের বোঝা বহন করব, মূলতঃ তারা তাদের পাপের কিছুই বহন করবে না, অবশ্যই তারা মিথ্যেবাদী। (আল আনকাবুত [২৯] : ১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবিশ্বাসীরা বিশ্বাসীদেরকে বলে, ‘তোমরা আমাদের পথ ধর; আমরা তোমাদের পাপভার বহন করব!’[১] কিন্তু ওরা তো তোমাদের পাপভারের কিছুই বহন করবে না। ওরা অবশ্যই মিথ্যাবাদী।[২]

[১] অর্থাৎ, তোমরাও পূর্ব-পুরুষদের ঐ ধর্মে ফিরে এস, যে ধর্মের আমরা অনুসারী। কারণ, এটিই সত্য ধর্ম। যদি প্রচলিত ধর্ম পালনের জন্য তোমাদের কোন পাপ হয়, তাহলে তার গুরুভার আমরা বহন করব এবং তার সম্পূর্ণ দায়িত্ব আমাদের।

[২] মহান আল্লাহ বলেন, ওরা নিঃসন্দেহে মিথ্যাবাদী। কিয়ামতের দিন এমন হবে যে, সেদিন কেউ কারো বোঝা বহন করবে না। এমনকি আত্মীয়রাও এক অপরের বোঝা বইবে না।{وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى} (সূরা ফাত্বির ৩৫;১৮ আয়াত) সেখানে এক বন্ধু অপর বন্ধুর খোঁজ নেবে না। তাদের মধ্যে পৃথিবীতে যতই বন্ধুত্ব থাকুক না কেন।{وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا} এখানেও উক্ত বোঝা বহনের কথা খন্ডন করা হয়েছে।