Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ مِنْ شَيْءٍۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( العنكبوت: ٤٢ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই আমরা
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ্‌
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
مَا
what
যা
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
তারা ডাকে
min
مِن
besides Him
ছাড়া
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
তাঁর
min
مِن
any
অন্য কোনো
shayin
شَىْءٍۚ
thing
কিছুকে
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনি
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
মহাপরাক্রমশালী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
প্রজ্ঞাময়

Innal laaha ya'lamu maa yad'oona min doonihee min shai'; wa Huwal 'Azeezul Hakeem (al-ʿAnkabūt ২৯:৪২)

English Sahih:

Indeed, Allah knows whatever thing they call upon other than Him. And He is the Exalted in Might, the Wise. (Al-'Ankabut [29] : 42)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আল্লাহর পরিবর্তে যা কিছুকে ডাকে আল্লাহ তা জানেন, তিনি মহাপরাক্রান্ত, মহাপ্রজ্ঞাময়। (আল আনকাবুত [২৯] : ৪২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা আল্লাহর পরিবর্তে যা কিছু আহবান করে, আল্লাহ তা জানেন এবং তিনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।