Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوْتِۚ اِتَّخَذَتْ بَيْتًاۗ وَاِنَّ اَوْهَنَ الْبُيُوْتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوْتِۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ٤١ )

(The) example
مَثَلُ
দৃষ্টান্ত
(of) those who
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
take
ٱتَّخَذُوا۟
গ্রহণ করেছে (অপরকে)
besides
مِن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
protectors
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবক হিসেবে
(is) like
كَمَثَلِ
মতো দৃষ্টান্তের
the spider
ٱلْعَنكَبُوتِ
মাকড়শার
who takes
ٱتَّخَذَتْ
সে বানিয়েছে
a house
بَيْتًاۖ
(তার) ঘরকে (বড় অবলম্বন হিসেবে)
And indeed
وَإِنَّ
অথচ নিশ্চয়ই
the weakest
أَوْهَنَ
দুর্বলতম (ঘর)
(of) houses
ٱلْبُيُوتِ
সব ঘরের (চেয়ে)
(is) surely (the) house
لَبَيْتُ
অবশ্যই ঘর
(of) the spider
ٱلْعَنكَبُوتِۖ
মাকড়শার
if (only)
لَوْ
যদি
they
كَانُوا۟
তারা ছিলো
know
يَعْلَمُونَ
তারা জানতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে অন্যদেরকে অভিভাবকরূপে গ্রহণ করেছে তাদের দৃষ্টান্ত হল মাকড়সার মত। সে ঘর বানায়, আর ঘরের মধ্যে মাকড়সার ঘরই সবচেয়ে দুর্বল; যদি তারা জানত!

English Sahih:

The example of those who take allies other than Allah is like that of the spider who takes [i.e., constructs] a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর পরিবর্তে অন্যকে অভিভাবকরূপে গ্রহণ করে তাদের দৃষ্টান্ত মাকড়সা; যে নিজের জন্য ঘর তৈরী করে। আর ঘরের মধ্যে মাকড়সার ঘরই তো সবচেয়ে দুর্বলতম;[১] যদি ওরা জানত।

[১] অর্থাৎ, যেমন মাকড়সার জাল দুর্বল, ক্ষীণ ও অস্থায়ী হয়; যা হাতের সামান্য ছোঁয়ায় তা ছিন্নভিন্ন হয়ে পড়ে। আল্লাহ ছাড়া অন্যকে মাবূদ (উপাস্য) মানা, দুঃখ-দুর্দশা দূরকারী মনে করা হুবহু মাকড়সার জালের মত, যাতে কোন লাভ নেই। কারণ, তারা কোন উপকার করতে পারে না। এই জন্য আল্লাহ ছাড়া অন্যের উপর ভরসা করা মাকড়সার জালের মতই নিষ্ফল। যদি তারা স্থায়ী হত বা কোন উপকার করার ক্ষমতা রাখত, তাহলে এই সকল মাবূদ পূর্বের জাতিদেরকে ধ্বংসের হাত হতে বাঁচাতে পারত। কিন্তু পৃথিবীর মানুষ সাক্ষী যে, তারা তাদেরকে বাঁচাতে পারেনি।