Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوْتِۚ اِتَّخَذَتْ بَيْتًاۗ وَاِنَّ اَوْهَنَ الْبُيُوْتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوْتِۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ٤١ )

(The) example
مَثَلُ
(Das) Gleichnis
(of) those who
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
take
ٱتَّخَذُوا۟
sich nahmen
besides
مِن
von
besides
دُونِ
neben
Allah
ٱللَّهِ
Allah
protectors
أَوْلِيَآءَ
Schutzherren
(is) like
كَمَثَلِ
(ist) wie (das) Gleichnis
the spider
ٱلْعَنكَبُوتِ
der Spinne,
who takes
ٱتَّخَذَتْ
(die) sich genommen hat
a house
بَيْتًاۖ
ein Haus.
And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich,
the weakest
أَوْهَنَ
(das) schwächste
(of) houses
ٱلْبُيُوتِ
Haus
(is) surely (the) house
لَبَيْتُ
(ist) sicherlich das Haus
(of) the spider
ٱلْعَنكَبُوتِۖ
der Spinne,
if (only)
لَوْ
wenn
they
كَانُوا۟
sie wären
know
يَعْلَمُونَ
am wissen.

Mathalu Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūni Allāhi 'Awliyā'a Kamathali Al-`Ankabūti Attakhadhat Baytāan Wa 'Inna 'Awhana Al-Buyūti Labaytu Al-`Ankabūti Law Kānū Ya`lamūna. (al-ʿAnkabūt 29:41)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das Gleichnis derjenigen, die sich anstatt Allahs Schutzherren nehmen, ist das der Spinne, die sich ein Haus genommen hat; das schwächste Haus ist fürwahr das Haus der Spinne, wenn sie (es) nur wüßten! ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 41)

English Sahih:

The example of those who take allies other than Allah is like that of the spider who takes [i.e., constructs] a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew. ([29] Al-'Ankabut : 41)

1 Amir Zaidan

Das Gleichnis derjenigen, die sich anstelle von ALLAH Wali nahmen, ist wie das Gleichnis der Spinne, die sich ein Netz spinnt. Und gewiß, das Schwächste aller Netze ist zweifelsohne das Spinnennetz, würden sie es nur wissen!