Skip to main content

خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ۔  ( العنكبوت: ٤٤ )

khalaqa
خَلَقَ
Allah created
সৃষ্টি করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah created
আল্লাহ্‌
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশমণ্ডলী
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
ও পৃথিবী
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
যথাযথ ভাবে
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
فِى
in
(মধ্যে)রয়েছে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
laāyatan
لَءَايَةً
(is) surely a Sign
অবশ্যই নিদর্শন
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
মু'মিনদের জন্যে

Khalaqal laahus samaawaati wal arda bilhaqq; inna fee zaalika la aayatal lilmu mineen (al-ʿAnkabūt ২৯:৪৪)

English Sahih:

Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers. (Al-'Ankabut [29] : 44)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমানসমূহ আর পৃথিবীকে আল্লাহ উদ্দেশ্য সাধনের উপযোগী ক’রে সৃষ্টি করেছেন, এতে বিশ্বাসীদের জন্য অবশ্যই নিদর্শন আছে। (আল আনকাবুত [২৯] : ৪৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ যথাযথভাবে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, [১] এতে বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের জন্য অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে। [২]

[১] অর্থাৎ, বেকার ও বিনা উদ্দেশ্যে নয়।

[২] অর্থাৎ, আল্লাহর অস্তিত্ব, তাঁর মহাশক্তি, জ্ঞান ও হিকমতের উপর বিশ্বাসীদের জন্য। তারা ঐ প্রমাণ দ্বারা এই পরিণামে পৌঁছতে পারে যে, এ বিশ্ব-জাহানে আল্লাহ ছাড়া কোন সত্য মাবূদ নেই, দুঃখ মোচনকারী, প্রয়োজন পূর্ণকারী কেউ নেই।