Skip to main content

رَبَّنَا وَاٰتِنَا مَا وَعَدْتَّنَا عَلٰى رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيْعَادَ   ( آل عمران: ١٩٤ )

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord
হে আমাদের রব
waātinā
وَءَاتِنَا
grant us
আমাদেরকে দাও এবং
مَا
what
যা
waʿadttanā
وَعَدتَّنَا
You promised us
আমাদেরকে তুমি ওয়াদা করেছ
ʿalā
عَلَىٰ
through
নিকট
rusulika
رُسُلِكَ
Your Messengers
তোমার রাসূলদের
walā
وَلَا
and (do) not
না এবং
tukh'zinā
تُخْزِنَا
disgrace us
আমাদেরকে অপমান করো
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
দিন
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
কিয়ামাতের
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
নিশ্চয় তুমি
لَا
(do) not
না
tukh'lifu
تُخْلِفُ
break
খেলাফ কর
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
the promise"
ওয়াদার''

Rabbanaa wa aatinaa maa wa'attanaa 'alaa Rusulika wa laa tukhzinaa Yawmal Qiyaamah; innaka laa tukhliful mee'aad (ʾĀl ʿImrān ৩:১৯৪)

English Sahih:

Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise." (Ali 'Imran [3] : 194)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

‘হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি স্বীয় রসূলদের মারফত আমাদেরকে যেসব বস্তুর ওয়াদা শুনিয়েছ, তা আমাদেরকে দান কর এবং ক্বিয়ামাতের দিন আমাদেরকে লাঞ্ছিত করো না, নিশ্চয়ই তুমি ওয়া‘দা খেলাফ কর না।’ (আল ইমরান [৩] : ১৯৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! তোমার রসূলগণের মাধ্যমে আমাদেরকে যা দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছ, তা আমাদেরকে দান কর। আর কিয়ামতের দিন আমাদেরকে লাঞ্ছিত করো না। নিশ্চয় তুমি প্রতিশ্রুতির ব্যতিক্রম কর না।