Skip to main content

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا نُزُلًا مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّلْاَبْرَارِ  ( آل عمران: ١٩٨ )

But
لَٰكِنِ
কিন্তু
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
fear
ٱتَّقَوْا۟
ভয় করে
their Lord
رَبَّهُمْ
তাদের রবকে
for them
لَهُمْ
তাদের জন্য (রয়েছে)
(will be) Gardens
جَنَّٰتٌ
জান্নাত সমূহ
flows
تَجْرِى
প্রবাহিত হবে
from
مِن
(থেকে)
underneath them
تَحْتِهَا
তার পাদদেশে
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্নাধারা সমূহ
will abide forever
خَٰلِدِينَ
তারা চিরস্থায়ী হবে
in it -
فِيهَا
তার মধ্যে
a hospitality
نُزُلًا
মেহমানদারী (পাবে)
from
مِّنْ
হতে
[near]
عِندِ
নিকট
Allah
ٱللَّهِۗ
আল্লাহ্‌র
And that
وَمَا
এবং যা কিছু
(which is) with
عِندَ
কাছে (রয়েছে)
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
(is) best
خَيْرٌ
(তাই) উত্তম
for the righteous
لِّلْأَبْرَارِ
নেক লোকদের জন্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে, তাদের জন্য আছে জান্নাত যার পাদদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত, তারা তাতে চিরকাল থাকবে, এ হল আল্লাহর নিকট হতে আতিথ্য আর আল্লাহর নিকট যা আছে, তা সৎকর্মপরায়ণদের জন্য অতি উত্তম।

English Sahih:

But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে, তাদের জন্য রয়েছে জান্নাত; যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত, সেখানে তারা স্থায়ী হবে। এ হল আল্লাহর পক্ষ হতে আতিথ্য। আর আল্লাহর নিকট যা আছে তা পুণ্যবানদের জন্য উত্তম। [১]

[১] ওদের বিপরীত যাঁরা প্রতিপালককে ভয় করে পরহেযগারী এবং আল্লাহভীরুতার জীবন যাপন করে তাঁর সমীপে উপস্থিত হবেন, যদিও দুনিয়াতে তাঁদের কাছে আল্লাহ ভুলানোর মত ধন-সম্পদের প্রাচুর্য এবং অঢেল রুযী ছিল না, তবুও তাঁরা সমগ্র বিশ্বের স্রষ্টা এবং তার একচ্ছত্র মালিক আল্লাহর মেহমান হবেন এবং সেখানে এই সৎলোকরা যে প্রতিদান পাবেন, তা দুনিয়াতে কাফেররা ক্ষণস্থায়ীভাবে যা পেয়েছে, তা থেকে বহুগুণে উত্তম ও শ্রেষ্ঠ হবে।