Skip to main content

قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ  ( آل عمران: ٤٠ )

qāla
قَالَ
He said
সে বলল
rabbi
رَبِّ
"My Lord
''হে আমার রব
annā
أَنَّىٰ
how
কিরুপে
yakūnu
يَكُونُ
can (there) be
আমার হবে
لِى
for me
ছেলে
ghulāmun
غُلَٰمٌ
a son
এবং
waqad
وَقَدْ
and verily
নিশ্চয়
balaghaniya
بَلَغَنِىَ
has reached me
আমার পৌছে গেছে
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
[the] old age
বার্ধক্য
wa-im'ra-atī
وَٱمْرَأَتِى
and my wife
ও আমার স্ত্রী
ʿāqirun
عَاقِرٌۖ
(is) [a] barren?"
বন্ধ্যা''
qāla
قَالَ
He said
তিনি বললেন
kadhālika
كَذَٰلِكَ
"Thus;
''এভাবেই
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
আল্লাহ
yafʿalu
يَفْعَلُ
does
করেন
مَا
what
যা
yashāu
يَشَآءُ
He wills"
তিনি ইচ্ছা করেন''

Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa qad balaghaniyal kibaru wamraatee 'aaqirun qaala kazaalikal laahu yaf'alu maa yashaaa' (ʾĀl ʿImrān ৩:৪০)

English Sahih:

He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allah; He does what He wills." (Ali 'Imran [3] : 40)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাকারিয়া বলল, হে আমার প্রতিপালক! আমার সন্তান হবে কীভাবে, আমি তো বার্ধক্যে পৌঁছেছি এবং আমার স্ত্রীও বন্ধ্যা। তিনি বললেন, ‘এভাবেই, আল্লাহ যা ইচ্ছে করেন তা-ই সম্পন্ন করে থাকেন’। (আল ইমরান [৩] : ৪০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সে (যাকারিয়া) বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমার পুত্র হবে কিরূপে? আমার তো বার্ধক্য এসেছে এবং আমার স্ত্রী বন্ধ্যা!’ তিনি বললেন, ‘এভাবেই। আল্লাহ যা ইচ্ছা তা করেন।’