وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَفَرَّقُوْنَ ( الروم: ١٤ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
এবং যেদিন
taqūmu
تَقُومُ
will (be) established
সংঘটিত হবে
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
ক্বিয়ামাত
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
yatafarraqūna
يَتَفَرَّقُونَ
they will become separated
তারা বিভক্ত হয়ে যাবে
Wa Yawma taqoomus Saa'atu Yawma'iziny yatafarraqoon (ar-Rūm ৩০:১৪)
English Sahih:
And the Day the Hour appears – that Day they will become separated. (Ar-Rum [30] : 14)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যেদিন ক্বিয়ামত সংঘটিত হবে সেদিন মানুষরা পৃথক হয়ে যাবে। (আর-রূম [৩০] : ১৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যেদিন কিয়ামত হবে সেদিন মানুষ বিভক্ত হয়ে পড়বে। [১]
[১] এর অর্থ এ নয় যে, প্রত্যেকে এক অপর থেকে আলাদা হবে; বরং এর অর্থ হল মু'মিন ও কাফের আলাদা হয়ে যাবে। মু'মিনরা জান্নাতে এবং কাফের ও মুশরিকরা জাহান্নামে চলে যাওয়ার পরে এক অপর থেকে চিরদিনের জন্য বিভক্ত ও পৃথক হয়ে যাবে এবং কক্ষনো তারা একত্রিত হবে না। আর তা হবে হিসাবের পর। সুতরাং এই বিভক্ত ও পৃথক হওয়ার কথাই পরের আয়াতগুলিতে পরিষ্কারভাবে বলা হয়েছে।