Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ تَقُوْمَ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖۗ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۖ مِّنَ الْاَرْضِ اِذَآ اَنْتُمْ تَخْرُجُوْنَ  ( الروم: ٢٥ )

wamin
وَمِنْ
And among
এবং মধ্যে হ'তে
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
তাঁর নিদর্শনসমূহের
an
أَن
(is) that
(এও) যে
taqūma
تَقُومَ
stands
প্রতিষ্ঠিত রয়েছে
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heavens
আকাশ
wal-arḍu
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
ও পৃথিবী
bi-amrihi
بِأَمْرِهِۦۚ
by His Command
তাঁরই নির্দেশক্রমে
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
idhā
إِذَا
when
যখন
daʿākum
دَعَاكُمْ
He calls you
তিনি তোমাদের ডাক দিবেন
daʿwatan
دَعْوَةً
(with) a call
একটি ডাক
mina
مِّنَ
from
হ'তে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
জমিন
idhā
إِذَآ
behold!
তখন
antum
أَنتُمْ
You
তোমরা
takhrujūna
تَخْرُجُونَ
will come forth
বের হয়ে আসবে

Wa min Aayaatihee an taqoomas samaaa'u wal ardu bi-amrih; summa izaa da'aakum da'watam minal ardi izaaa antum takhrujoon (ar-Rūm ৩০:২৫)

English Sahih:

And of His signs is that the heaven and earth stand [i.e., remain] by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth. (Ar-Rum [30] : 25)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাঁর নিদর্শনের মধ্যে হল এই যে, আকাশ ও পৃথিবী তাঁর হুকুমেই দাঁড়িয়ে আছে। অতঃপর তিনি যখন তোমাদেরকে মাটি থেকে উঠার জন্য ডাক দেবেন একটি ডাক, তখন তোমরা উঠে আসবে। (আর-রূম [৩০] : ২৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তাঁর নিদর্শনাবলীর মধ্যে একটি নিদর্শনঃ তাঁরই আদেশে আকাশ ও পৃথিবীর স্থিতি। অতঃপর আল্লাহ যখন তোমাদের মাটি হতে ওঠার জন্য আহবান করবেন, তখন তোমরা উঠে আসবে।[১]

[১] অর্থাৎ, যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে, তখন আকাশ ও পৃথিবীর সকল নিয়ম-শৃঙ্খল; যা বর্তমানে তাঁর আদেশে কায়েম আছে -- সব ভেঙ্গে-চুরে নিশ্চিহ্ন হয়ে যাবে এবং সমস্ত মৃত পুনরুজ্জীবিত হয়ে কবর থেকে বের হয়ে এসে (হাশরের মাঠে সমবেত হবে)।