Skip to main content

اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًاۗ لَا يَسْتَوٗنَ  ( السجدة: ١٨ )

afaman
أَفَمَن
Then is one who
তবে কি যে
kāna
كَانَ
is
হবে
mu'minan
مُؤْمِنًا
a believer
মু'মিন
kaman
كَمَن
like (him) who
(সে কি তার) মতো যে
kāna
كَانَ
is
হয়
fāsiqan
فَاسِقًاۚ
defiantly disobedient?
সত্যত্যাগী (দুষ্কৃতিকারী)
لَّا
Not
না
yastawūna
يَسْتَوُۥنَ
they are equal
তারা সমান হতে পারে

Afaman kaana mu'minan kaman kaana faasiqaa; laa yasta woon (as-Sajdah ৩২:১৮)

English Sahih:

Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal. (As-Sajdah [32] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে কি, মু’মিন ব্যক্তি পাপাচারীর ন্যায় (হতে পারে)? তারা সমান নয়। (সেজদাহ [৩২] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বিশ্বাসী কি সত্যত্যাগীর মতই? [১] ওরা কখনও সমান হতে পারে না।

[১] এটা অস্বীকৃতি বাচক জিজ্ঞাসা। অর্থাৎ, আল্লাহর নিকট বিশ্বাসী মু'মিন ও সত্যত্যাগী কাফের সমান নয়; বরং তাদের উভয়ের মাঝে বিরাট পার্থক্য ও ব্যবধান হবে। মু'মিন আল্লাহর মেহমান হয়ে সম্মানের পাত্র হবে। আর ফাসেক ও কাফের শাস্তির শিকলে বাঁধা অবস্থায় জাহান্নামের অগ্নিকুন্ডে জ্বলতে থাকবে। এ মর্মে অন্য স্থানেও বর্ণনা রয়েছে। যেমন সূরা জাসিয়া ৪৫;১২, সূরা স্বাদ ৩৮;২৮, সূরা হাশর ৫৯;২০ আয়াত ইত্যাদি।