Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( فاطر: ٥ )

O
يَٰٓأَيُّهَا
হে
mankind!
ٱلنَّاسُ
মানব সম্প্রদায়
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
(the) promise
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(is) true
حَقٌّۖ
সত্য
So (let) not
فَلَا
সুতরাং না
deceive you
تَغُرَّنَّكُمُ
তোমাদেরকে ধোঁকা দেয় (যেন)
the life
ٱلْحَيَوٰةُ
জীবন
(of) the world
ٱلدُّنْيَاۖ
পার্থিব
and (let) not
وَلَا
এবং না
deceive you
يَغُرَّنَّكُم
তোমাদের ধোঁকা দেয় (যেন)
about Allah
بِٱللَّهِ
আল্লাহর ব্যাপারে
the Deceiver
ٱلْغَرُورُ
কোনো বড় ধোঁকাবাজ (অর্থাৎ শয়তান)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে মানুষ! আল্লাহর ওয়া‘দা সত্য, কাজেই পার্থিব জীবন কিছুতেই যেন তোমাদেরকে প্রতারিত না করে; আর সেই প্রধান প্রতারক (শয়ত্বান) যেন কিছুতেই তোমাদেরকে আল্লাহ সম্পর্কে প্রতারিত না করে।

English Sahih:

O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে মানুষ! নিশ্চয় আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য;[১] সুতরাং পার্থিব জীবন যেন কিছুতেই তোমাদেরকে প্রতারিত না করে[২] এবং কোন প্রবঞ্চক যেন কিছুতেই আল্লাহ সস্পর্কে তোমাদেরকে প্রবঞ্চিত না করে। [৩]

[১] আল্লাহর প্রতিশ্রুতি সত্য যে, কিয়ামত অনুষ্ঠিত হবে এবং সৎ ও অসৎ লোকদেরকে তাদের কৃতকর্মের প্রতিদান ও প্রতিফল দেওয়া হবে।

[২] অর্থাৎ, আখেরাতের সেই সকল নিয়ামত থেকে যেন উদাস না করে দেয়, যা আল্লাহ তাআলা তাঁর নেক বান্দা ও রসূলগণের অনুসারীদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন। অতএব এই পৃথিবীর ক্ষণস্থায়ী সুখ-স্বাচ্ছন্দ্যের মোহে পড়ে আখেরাতের চিরস্থায়ী শান্তিকে দৃষ্টিচ্যুত করে ফেলো না।

[৩] অর্থাৎ, শয়তানের প্রবঞ্চনা ও ধোঁকা থেকে বেঁচে থাক। কারণ শয়তান বড় ধোঁকাবাজ এবং তার উদ্দেশ্যই হল তোমাদেরকে ধোঁকায় ফেলে জান্নাত থেকে বঞ্চিত করা। এইরূপ একই শ্রেণীর শব্দ সূরা লুকমানের ৩১;৩৩ নং আয়াতে বিবৃত হয়েছে।