وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ ( يس: ٤٢ )
wakhalaqnā
وَخَلَقْنَا
And We created
এবং আমরা সৃষ্টি করেছি
lahum
لَهُم
for them
তাদের জন্যে
min
مِّن
from
থেকে
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
(the) likes of it
সেটার অনুরূপ (আরো অনেকে)
mā
مَا
what
যাতে
yarkabūna
يَرْكَبُونَ
they ride
তারা চড়তে পারে
Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon (Yāʾ Sīn ৩৬:৪২)
English Sahih:
And We created for them from the likes of it that which they ride. (Ya-Sin [36] : 42)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তাদের জন্য ঐ ধরনের আরো যানবাহন তৈরি করেছি যাতে তারা আরোহণ করে থাকে। (ইয়াসীন [৩৬] : ৪২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং ওদের জন্য অনুরূপ যানবাহন সৃষ্টি করেছি, যাতে ওরা আরোহণ করে। [১]
[১] অর্থাৎ, এমন যানবাহন যা নৌকার মতই মানুষ এবং বাণিজ্য-সামগ্রীকে এক স্থান থেকে অন্য স্থানে নিয়ে যায়। এতে কিয়ামত পর্যন্ত যত প্রকার যানবাহন আবিষ্কৃত হবে সবই এর অন্তর্ভুক্ত। যেমন উড়োজাহাজ, (মোটর চালিত) জলজাহাজ, ট্রেন, বাস, ট্যাক্সি এবং অন্যান্য যানবাহন।