Skip to main content

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ   ( الصافات: ١٠ )

illā
إِلَّا
Except
তবে
man
مَنْ
(him) who
যে
khaṭifa
خَطِفَ
snatches
হঠাৎ করে (শুনে) নেয়
l-khaṭfata
ٱلْخَطْفَةَ
(by) theft
হঠাৎ নেওয়া
fa-atbaʿahu
فَأَتْبَعَهُۥ
but follows him
তাকে তখন অনুসরণ করে
shihābun
شِهَابٌ
a burning flame
উল্কা
thāqibun
ثَاقِبٌ
piercing
জ্বলন্ত

Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১০)

English Sahih:

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. (As-Saffat [37] : 10)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে কেউ ছোঁ মেরে কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড তার পিছু নেয়। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কেউ গোপনে হঠাৎ কিছু শুনে ফেললে জ্বলন্ত ঊল্কাপিন্ড তার পশ্চাদ্ধাবন করে।