Skip to main content

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ  ( الصافات: ١٦٠ )

illā
إِلَّا
Except
তবে ব্যতিক্রম
ʿibāda
عِبَادَ
(the) slaves
(ঐসব) দাস
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen
(যারা) একনিষ্ঠ

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৬০)

English Sahih:

Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. (As-Saffat [37] : 160)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কিন্তু আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দারা এসব কথা বলে না। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৬০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর বিশুদ্ধ চিত্ত দাসগণ এর ব্যতিক্রম। [১]

[১] অর্থাৎ, তারা আল্লাহ সম্পর্কে এমন কথা বলে না, যা থেকে তিনি পবিত্র। এটা মুশরিকদেরই অভ্যাস। অথবা উদ্দেশ্য হল যে, জ্বিন ও মুশরিকদেরকেই জাহান্নামে উপস্থিত করা হবে, আল্লাহর বিশুদ্ধ ও মনোনীত বান্দাদেরকে নয়। তাদের জন্য তো আল্লাহ তাআলা জান্নাত তৈরী করে রেখেছেন। এই অর্থে এ বাক্যটি لَمُحْضَرُوْنَ থেকে 'ইস্তিসনা' (ব্যতিক্রান্ত)। আর মাঝে আল্লাহর পবিত্রতা বর্ণনামূলক বাক্য 'জুমলাহ মু'তারিযবাহ' (মাঝে সম্পর্কহীন বিচ্ছিন্ন বাক্য)।