Skip to main content

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ  ( الصافات: ١٨٠ )

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory
পবিত্র
rabbika
رَبِّكَ
(be to) your Lord
তোমার রব
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
রব
l-ʿizati
ٱلْعِزَّةِ
(of) Honor
সম্মানের (মালিক)
ʿammā
عَمَّا
above what
তাহ'তে যা
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute
তারা আরোপ করে

Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:১৮০)

English Sahih:

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. (As-Saffat [37] : 180)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সকল সম্মান ও ক্ষমতার রব্ব, তোমার প্রতিপালক পবিত্র ও মহান সে সকল কথাবার্তা হতে যা তারা আরোপ করে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ১৮০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা যা আরোপ করে, তা হতে তোমার প্রতিপালক পবিত্র ও মহান, যিনি সকল সম্মান (ও ক্ষমতা)র অধিকারী। [১]

[১] এখানে আল্লাহ তাআলার ঐ সকল কল্পিত ত্রুটি থেকে পবিত্রতার কথা ঘোষণা করা হয়েছে, যা মুশরিকরা আল্লাহর জন্য বর্ণনা করে থাকে, যেমন তাঁর সন্তান আছে, বা তাঁর কোন অংশীদার আছে। এরূপ ত্রুটি বান্দার মাঝে আছে এবং সন্তান বা অংশীদারের প্রয়োজন তাদেরই হয়। মহান আল্লাহ তা থেকে অনেক ঊর্ধ্বে ও তিনি পবিত্র। কারণ, তিনি কারো মুখাপেক্ষী নন যে, তাঁর সন্তান বা কোন অংশীদারের প্রয়োজন হবে।