وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۙ ( الصافات: ٢٤ )
And stop them;
وَقِفُوهُمْۖ
এবং থামাও তাদেরকে
indeed they
إِنَّهُم
তারা নিশ্চয়ই
(are) to be questioned"
مَّسْـُٔولُونَ
জিজ্ঞাসিত হবে"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর ওদেরকে থামাও ওদেরকে তো প্রশ্ন করা হবে-
English Sahih:
And stop them; indeed, they are to be questioned."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আর ওদেরকে থামাও,[১] কারণ ওদেরকে প্রশ্ন করা হবেঃ
[১] এই আদেশ জাহান্নামে নিয়ে যাওয়ার পূর্বেই দেওয়া হবে, কারণ হিসাব-নিকাশের পরেই তারা জাহান্নামে চলে যাবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর তাদেরকে থামাও, কারণ তাদেরকে তো প্রশ্ন করা হবে।
3 Tafsir Bayaan Foundation
‘আর তাদেরকে থামাও, অবশ্যই তারা জিজ্ঞাসিত হবে’।
4 Muhiuddin Khan
এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে;
5 Zohurul Hoque
''আর তাদের থামাও, তারা অবশ্যই জিজ্ঞাসিত হবে,
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٢٤
As-Saffat 37:24