Skip to main content

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ  ( الصافات: ٦ )

innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
zayyannā
زَيَّنَّا
[We] adorned
আমরা সৃুশোভিত করেছি
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
আকাশকে
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
কাছের
bizīnatin
بِزِينَةٍ
with an adornment
চাকচিক্য দ্বারা
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
(of) the stars
তারকাদের

Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৬)

English Sahih:

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars (As-Saffat [37] : 6)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি নিকটবর্তী আসমানকে তারকারাজির সৌন্দর্য দ্বারা সুশোভিত করেছি, (আস-সাফফাত [৩৭] : ৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তোমাদের নিকটবর্তী আকাশকে নক্ষত্ররাজি দ্বারা সুশোভিত করেছি,