اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ ( الصافات: ٦ )
Indeed We
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
[We] adorned
زَيَّنَّا
আমরা সৃুশোভিত করেছি
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
আকাশকে
with an adornment
بِزِينَةٍ
চাকচিক্য দ্বারা
(of) the stars
ٱلْكَوَاكِبِ
তারকাদের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি নিকটবর্তী আসমানকে তারকারাজির সৌন্দর্য দ্বারা সুশোভিত করেছি,
English Sahih:
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তোমাদের নিকটবর্তী আকাশকে নক্ষত্ররাজি দ্বারা সুশোভিত করেছি,
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আমরা কাছের আসমানকে নক্ষত্ররাজির সুষমা দ্বারা সুশোভিত করেছি [১]
[১] এর সমার্থে দেখুন, সূরা ফুসসিলাত; ১২; সূরা আল-হিজর; ১৬; সূরা আল-মুলক; ৫
3 Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি কাছের আসমানকে তারকারাজির সৌন্দর্যে সুশোভিত করেছি।
4 Muhiuddin Khan
নিশ্চয় আমি নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির দ্বারা সুশোভিত করেছি।
5 Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা নিকটবর্তী আকাশকে তারকারাজির শোভা দিয়ে সুশোভিত করেছি, --
- القرآن الكريم - الصافات٣٧ :٦
As-Saffat 37:6