Skip to main content

وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ   ( الصافات: ٧٦ )

wanajjaynāhu
وَنَجَّيْنَٰهُ
And We saved him
এবং তাকে আমরা করেছিলাম উদ্ধার
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥ
and his family
ও তার পরিবারকে
mina
مِنَ
from
হ'তে
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
the distress
সংকট
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the great
মহা

Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৭৬)

English Sahih:

And We saved him and his family from the great affliction. (As-Saffat [37] : 76)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাকে আর তার পরিবারবর্গকে আমি মহা বিপদ থেকে উদ্ধার করেছিলাম। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৭৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাকে এবং তার পরিবারবর্গকে[১] আমি মহাসঙ্কট হতে রক্ষা করেছিলাম।

[১] أَهْلٌ এর অর্থ নূহ (আঃ)-এর প্রতি বিশ্বাস স্থাপনকারী, তাঁর বাড়ির মু'মিন ব্যক্তিরাও এর অন্তর্ভুক্ত। কোন কোন মুফাসসির তাদের মোট সংখা ৮০ জন বলেছেন। তাঁর স্ত্রী ও একজন ছেলে (কিনআন) তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। কারণ তারা মু'মিন ছিল না। তারাও তুফানে ডুবে গিয়েছিল। 'মহাসঙ্কট' বলতে সেই মহা প্লাবনকে বুঝানো হয়েছে, যাতে ঐ সম্প্রদায় ডুবে ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল।