Skip to main content

اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ   ( الصافات: ٨٦ )

a-if'kan
أَئِفْكًا
Is it falsehood -
কি মিথ্যা
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
উপাস্যদের
dūna
دُونَ
other than
ব্যতীত
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah -
আল্লাহকে
turīdūna
تُرِيدُونَ
(that) you desire?
তোমরা পেতে চাও

A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৮৬)

English Sahih:

Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? (As-Saffat [37] : 86)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি আল্লাহকে বাদ দিয়ে মিথ্যে মা’বুদ পেতে চাও? (আস-সাফফাত [৩৭] : ৮৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে অলীক উপাস্য চাও? [১]

[১] অর্থাৎ, নিজেদের পক্ষ থেকে মিথ্যাভাবে উপাস্য বানিয়ে নিয়ে তোমরা আল্লাহ ব্যতীত তাদের ইবাদত করছ, অথচ তা পাথর ও মূর্তি বৈ কিছুই নয়।