اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ ( الصافات: ٨٦ )
a-if'kan
أَئِفْكًا
Is it falsehood -
কি মিথ্যা
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
উপাস্যদের
dūna
دُونَ
other than
ব্যতীত
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah -
আল্লাহকে
turīdūna
تُرِيدُونَ
(that) you desire?
তোমরা পেতে চাও
A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৮৬)
English Sahih:
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire? (As-Saffat [37] : 86)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা কি আল্লাহকে বাদ দিয়ে মিথ্যে মা’বুদ পেতে চাও? (আস-সাফফাত [৩৭] : ৮৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমরা কি আল্লাহর পরিবর্তে অলীক উপাস্য চাও? [১]
[১] অর্থাৎ, নিজেদের পক্ষ থেকে মিথ্যাভাবে উপাস্য বানিয়ে নিয়ে তোমরা আল্লাহ ব্যতীত তাদের ইবাদত করছ, অথচ তা পাথর ও মূর্তি বৈ কিছুই নয়।