فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ ( الصافات: ٨٨ )
fanaẓara
فَنَظَرَ
Then he glanced
অতঃপর সে তাকালো
naẓratan
نَظْرَةً
a glance
একবার
fī
فِى
at
দিকে
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
the stars
তারকাদের
Fanazara nazratan finnujoom (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৮৮)
English Sahih:
And he cast a look at the stars. (As-Saffat [37] : 88)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তারকারাজির দিকে সে একবার তাকাল (অর্থাৎ চিন্তে ভাবনা করল) (আস-সাফফাত [৩৭] : ৮৮)