Skip to main content

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ  ( الصافات: ٨٨ )

fanaẓara
فَنَظَرَ
Then he glanced
অতঃপর সে তাকালো
naẓratan
نَظْرَةً
a glance
একবার
فِى
at
দিকে
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
the stars
তারকাদের

Fanazara nazratan finnujoom (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৮৮)

English Sahih:

And he cast a look at the stars. (As-Saffat [37] : 88)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তারকারাজির দিকে সে একবার তাকাল (অর্থাৎ চিন্তে ভাবনা করল) (আস-সাফফাত [৩৭] : ৮৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর ইব্রাহীম তারকারাজির দিকে একবার তাকাল