فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ ( الصافات: ٩٨ )
And they intended
فَأَرَادُوا۟
তারা অতঃপর সংকল্প করলো
for him
بِهِۦ
তাঁর বিরুদ্ধে
a plot
كَيْدًا
একটি ষড়যন্ত্রের
but We made them
فَجَعَلْنَٰهُمُ
তাদেরকে তখন আমরা করলাম
the lowest
ٱلْأَسْفَلِينَ
অতিশয় হীন
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তার বিরুদ্ধে একটা ষড়যন্ত্র করতে চেয়েছিল। কিন্তু আমি তাদেরকে এক্কেবারে হীন করে ছাড়লাম।
English Sahih:
And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা তার বিরুদ্ধে চক্রান্ত করার ইচ্ছা করেছিল, কিন্তু আমি ওদেরকে হীন করে দিলাম। [১]
[১] অর্থাৎ, আগুনকে স্বাভাবিক ঠান্ডা বানিয়ে দিয়ে তাদের চক্রান্ত ব্যর্থ করে দিলাম। পবিত্র সেই আল্লাহ যিনি নিজ বান্দার সাহায্য করেন। আর পরীক্ষাকে দানরূপে এবং অকল্যাণকে কল্যাণরূপে পরিবর্তন করে দেন।