Skip to main content

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ  ( الصافات: ٩٩ )

And he said
وَقَالَ
এবং সে বললো
"Indeed I am
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
going
ذَاهِبٌ
চললাম
to
إِلَىٰ
দিকে
my Lord
رَبِّى
আমার রবের
He will guide me
سَيَهْدِينِ
পথ দেখাবেন শীঘ্রই তিনি আমাকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘আমি আমার প্রতিপালকের দিকে চললাম, তিনি আমাকে অবশ্যই সঠিক পথ দেখাবেন।

English Sahih:

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ইব্রাহীম বলল, ‘আমি আমার প্রতিপালকের দিকে চললাম,[১] তিনি আমাকে অবশ্যই সৎপথে পরিচালিত করবেন;

[১] ইবরাহীম (আঃ)-এর উক্ত ঘটনা ইরাকের ব্যাবিলন শহরে ঘটেছিল। শেষে তিনি সেখান থেকে হিজরত করে শামে চলে যান এবং সেখানে গিয়ে সন্তানের জন্য দু'আ করেন। (ফাতহুল ক্বাদীর)