Skip to main content

وَقَالَ اِنِّيْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ  ( الصافات: ٩٩ )

And he said
وَقَالَ
और उसने कहा
"Indeed I am
إِنِّى
बेशक मैं
going
ذَاهِبٌ
जाने वाला हूँ
to
إِلَىٰ
तरफ़ अपने रब के
my Lord
رَبِّى
तरफ़ अपने रब के
He will guide me
سَيَهْدِينِ
अनक़रीब वो रहनुमाई करेगा मेरी

Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni (aṣ-Ṣāffāt 37:99)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'मैं अपने रब की ओर जा रहा हूँ, वह मेरा मार्गदर्शन करेगा

English Sahih:

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me. ([37] As-Saffat : 99)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो हमने (आग सर्द गुलज़ार करके) उन्हें नीचा दिखाया और जब (आज़र ने) इबराहीम को निकाल दिया तो बोले मैं अपने परवरदिगार की तरफ जाता हूँ