وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الْاَحْزَابُ ( ص: ١٣ )
wathamūdu
وَثَمُودُ
And Thamud
ও সামূদ
waqawmu
وَقَوْمُ
and (the) people
ও জাতি
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
লূতের
wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
and (the) companions
ও অধিবাসী
al'aykati
لْـَٔيْكَةِۚ
(of) the wood
আইকা’র
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ঐ সবই (ছিলো)
l-aḥzābu
ٱلْأَحْزَابُ
(were) the companies
(বিশাল) সম্মিলিত বাহিনী
Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul 'Aykah; ulaaa'ikal Ahzaab (Ṣād ৩৮:১৩)
English Sahih:
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket [i.e., people of Madyan]. Those are the companies. (Sad [38] : 13)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর সামূদ, লূতের জাতি ও আইকাবাসী- এরা ছিল বিরাট বিরাট দল। (ছোয়াদ [৩৮] : ১৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সামূদ, লূত ও আইকাবাসী (শুআইব সম্প্রদায়),[১] ওরাও ছিল এক একটি বিশাল বাহিনী।
[১] আইকাবাসী কারা ছিল, তা জানার জন্য দেখুন সূরা শুআরার ২৬;১৭৬ নং আয়াতের টীকা।