اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ࣖ ( ص: ١٤ )
in
إِن
Not
না
kullun
كُلٌّ
all (of them)
কেউই (ছিলো)
illā
إِلَّا
but
এ ব্যতীত যে
kadhaba
كَذَّبَ
denied
মিথ্যারোপ করতো
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
রাসূলগণকে
faḥaqqa
فَحَقَّ
so was just
অতঃপর কার্যকর হয়েছিলো
ʿiqābi
عِقَابِ
My penalty
আমার শাস্তি
In kullun illaa kazzabar Rusula fahaqqa 'iqaab (Ṣād ৩৮:১৪)
English Sahih:
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. (Sad [38] : 14)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এদের কেউই এমন নয় যারা রসূলদেরকে অস্বীকার করেনি। ফলে (তাদের উপর) আমার শাস্তি হয়েছিল অবধারিত। (ছোয়াদ [৩৮] : ১৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের প্রত্যেকেই রসূলগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। ফলে, ওদের ক্ষেত্রে আমার শাস্তি বাস্তব হয়েছে।