اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ࣖ ( ص: ١٤ )
all (of them)
كُلٌّ
কেউই (ছিলো)
denied
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করতো
the Messengers
ٱلرُّسُلَ
রাসূলগণকে
so was just
فَحَقَّ
অতঃপর কার্যকর হয়েছিলো
My penalty
عِقَابِ
আমার শাস্তি
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এদের কেউই এমন নয় যারা রসূলদেরকে অস্বীকার করেনি। ফলে (তাদের উপর) আমার শাস্তি হয়েছিল অবধারিত।
English Sahih:
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের প্রত্যেকেই রসূলগণকে মিথ্যাবাদী বলেছে। ফলে, ওদের ক্ষেত্রে আমার শাস্তি বাস্তব হয়েছে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদের প্রত্যেকেই রাসূলগণের প্ৰতি মিথ্যারোপ করেছিল। ফলে তাদের ক্ষেত্রে আমার শাস্তি ছিল যথার্থ।।
3 Tafsir Bayaan Foundation
প্রত্যেকেই তো রাসূলদেরকে অস্বীকার করেছিল। ফলে আমার আযাব অবধারিত হয়েছিল।
4 Muhiuddin Khan
এদের প্রত্যেকেই পয়গম্বরগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছে। ফলে আমার আযাব প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
5 Zohurul Hoque
সকলেই রসূলগণের প্রতি মিথ্যারোপ করেছিল বৈ তো নয়, সেজন্য আমার শাস্তিদান ছিল ন্যায়সঙ্গত।
- القرآن الكريم - ص٣٨ :١٤
Sad 38:14