Skip to main content

اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ࣖ  ( ص: ١٤ )

Not
إِن
Nicht
all (of them)
كُلٌّ
alle,
but
إِلَّا
außer
denied
كَذَّبَ
bezichtigten der Lüge
the Messengers
ٱلرُّسُلَ
die Gesandten,
so was just
فَحَقَّ
so wurde unvermeidlich fällig
My penalty
عِقَابِ
meine Bestrafung.

'In Kullun 'Illā Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa `Iqābi. (Ṣād 38:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Al]e ausnahmslos bezichtigten die Gesandten der Lüge, so wurde Meine Bestra fung unvermeidlich fällig. ([38] Sad : 14)

English Sahih:

Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. ([38] Sad : 14)

1 Amir Zaidan

Doch alle bezichtigten die Gesandten der Lüge, also verdient ist die Bestrafung.