اُرْكُضْ بِرِجْلِكَۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ ( ص: ٤٢ )
"Strike
ٱرْكُضْ
"(তাকে বললাম) আঘাত করো
with your foot
بِرِجْلِكَۖ
তোমার পা দিয়ে (যমীনে)
This
هَٰذَا
এটা
(is a spring) of water to bathe
مُغْتَسَلٌۢ
গোসলের পানি
cool
بَارِدٌ
ঠান্ডা
and a drink"
وَشَرَابٌ
ও সুপেয় পানীয়"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(আমি তাকে নির্দেশ দিলাম) তুমি তোমার পা দিয়ে যমীনে আঘাত কর, এই তো ঠান্ডা পানি, গোসলের জন্য আর পানের জন্য।
English Sahih:
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for a] cool bath and drink."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
(আমি তাকে বললাম,) ‘তুমি তোমার পা দিয়ে মাটিতে আঘাত কর, এ হল গোসলের ঠান্ডা পানি ও পানীয় পানি।’ [১]
[১] আল্লাহ তাআলা আইয়ুব (আঃ)-এর দু'আ কবুল করলেন এবং তাঁকে তাঁর পা দ্বারা মাটিতে আঘাত করতে আদেশ করলেন, যাতে একটি ঝরনা নির্গত হল। সেই ঝরনার পানি পান করার ফলে আভ্যন্তরিক রোগ এবং গোসল করার ফলে বাহ্যিক রোগ দূরীভূত হল। অনেকে বলেন যে, ঝরনা দু'টি ছিল; একটিতে গোসল করেছিলেন ও অপরটির পানি পান করেছিলেন। কিন্তু কুরআনের শব্দ দ্বারা প্রথম কথারই (একটি ঝরনা) সমর্থন হয়।