Skip to main content

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍۚ  ( ص: ٥٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
hādhā
هَٰذَا
this
এটা
lariz'qunā
لَرِزْقُنَا
(is) surely Our provision;
অবশ্যই আমাদের জীবিকা
مَا
not
নেই
lahu
لَهُۥ
for it
তার
min
مِن
any
কোনো
nafādin
نَّفَادٍ
depletion
শেষ

Inna haazaa larizqunaa maa lahoo min nafaad (Ṣād ৩৮:৫৪)

English Sahih:

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. (Sad [38] : 54)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ হল আমার দেয়া রিযক- যা কক্ষনো ফুরাবে না। (ছোয়াদ [৩৮] : ৫৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় এটি আমার (দেওয়া) রুযী; যার কোন শেষ নেই। [১]

[১] এখানে رِزْق (রুযী) এর অর্থ দান এবং هَذَا (এটি) শব্দ দ্বারা পূর্বে বর্ণিত সকল নিয়ামত এবং খাতির-সম্মানের প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে, যা জান্নাতী ব্যক্তিরা উপভোগ করবে। نفاد শব্দের অর্থ বন্ধ বা শেষ হয়ে যাওয়া। এ সকল নিয়ামতও অশেষ হবে এবং সে খাতির-সম্মানও চিরস্থায়ী হবে।