Skip to main content

فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ  ( ص: ٧٣ )

So prostrated
فَسَجَدَ
অতঃপর সিজদা করলো
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
ফেরেশতারা
all of them
كُلُّهُمْ
তাদের সকলেই
together
أَجْمَعُونَ
একত্রে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন ফেরেশতারা সবাই সেজদা করল।

English Sahih:

So the angels prostrated – all of them entirely,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তখন ফিরিশতারা সকলেই সিজদা করল--[১]

[১] এটা মানুষের জন্য দ্বিতীয় সম্মান যে, তাকে পূত-পবিত্র ফিরিশতাগণও সম্মানের জন্য সিজদা করেছেন। كُلُّهُمْ দ্বারা বুঝা যাচ্ছে যে, কোন একজন ফিরিশতাও সিজদা করতে বাদ যাননি। তার পর أَجْمَعُوْنَ বলে পরিষ্কার করে দিলেন যে, সকলে একই সময়ে সিজদা করেছিলেন, বিভিন্ন সময়ে নয়। কেউ কেউ বলেন, এখানে তাকীদের উপর তাকীদের শব্দ ব্যবহার করে ব্যাপকতার সর্বশেষ পর্যায় বর্ণনা করা হয়েছে। (ফাতহুল ক্বাদীর)