Skip to main content

সূরা আল-যুমার শ্লোক 43

أَمِ
কি
ٱتَّخَذُوا۟
তারা গ্রহণ করেছে
مِن
মধ্য হতে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ
شُفَعَآءَۚ
(অন্যান্যদেরকে) সুপারিশকারী রূপে
قُلْ
বলো
أَوَلَوْ
"যদিও তবুওকি
كَانُوا۟
তারা হলো (এমন যে)
لَا
না
يَمْلِكُونَ
ক্ষমতা রাখে
شَيْـًٔا
কোনো কিছুরই
وَلَا
এবং না
يَعْقِلُونَ
তারা বুঝেও"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

তারা কি আল্লাহকে ছাড়া (অন্যদেরকে নিজেদের মুক্তির জন্য) সুপারিশকারী বানিয়ে নিয়েছে? বল- তারা কোন কিছুর মালিক না হওয়া সত্ত্বেও, আর তারা না বুঝলেও?

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি ওরা আল্লাহকে ছেড়ে (অন্যদেরকে) সুপারিশকারী স্থির করেছে? বল, ওদের কোন ক্ষমতা না থাকলেও এবং ওরা না বুঝলেও কি? [১]

[১] অর্থাৎ, সুপারিশ করার এখতিয়ার থাকা তো দূরের কথা, তারা তো সুপারিশের অর্থ যে কি, তা-ই বুঝে না। কেননা, তারা হল পাথর অথবা জ্ঞানশূন্য বস্তু।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে কি তারা আল্লাহ্ ছাড়া অন্যকে সুপারিশকারী ধরেছে? বলুন, 'তারা কোন কিছুর মালিক না হলেও এবং তারা না বুঝলেও?’

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তবে কি তারা আল্লাহ ছাড়া অন্যদেরকে সুপারিশকারী বানিয়েছে? বল, ‘তারা কোন কিছুর মালিক না হলেও এবং তারা না বুঝলেও’?

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

তারা কি আল্লাহ ব্যতীত সুপারিশকারী গ্রহণ করেছে? বলুন, তাদের কোন এখতিয়ার না থাকলেও এবং তারা না বুঝলেও?

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

অথবা তারা কি আল্লাহ্‌কে বাদ দিয়ে সুপারিশকারীদের ধরেছে? তুমি বলো -- ''কি! যদিও তারা হচ্ছে এমন যে তারা কোনো- কিছুতেই কোনো ক্ষমতা রাখে না আর কোনো জ্ঞানবুদ্ধিও রাখে না?’’