Skip to main content

قُلْ لِّلّٰهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيْعًا ۗ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( الزمر: ٤٤ )

qul
قُل
Say
বলো
lillahi
لِّلَّهِ
"To Allah (belongs)
"আল্লাহরই (এখতিয়ারভুক্ত)
l-shafāʿatu
ٱلشَّفَٰعَةُ
the intercession
সুপারিশ
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
all
সকল
lahu
لَّهُۥ
For Him
তাঁরই
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
সার্বভৌমত্ব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
ও পৃথিবীর
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
তাঁরই দিকে
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
তোমাদেরকে ফিরিয়ে আনা হবে"

Qul lillaahish shafaa'atu jamee'aa; lahoo mulkus samaawaati wal ardi summa ilaihi turj'oon (az-Zumar ৩৯:৪৪)

English Sahih:

Say, "To Allah belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned." (Az-Zumar [39] : 44)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল- শাফা‘আত সম্পূর্ণ আল্লাহর ইখতিয়ারভুক্ত। আকাশ ও পৃথিবীর রাজত্ব তাঁরই, অতঃপর তাঁর কাছেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে আনা হবে। (আল-যুমার [৩৯] : ৪৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘সকল সুপারিশ আল্লাহরই এখতিয়ারে,[১] আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব আল্লাহরই, অতঃপর তাঁরই নিকট তোমরা প্রত্যানীত হবে।’

[১] অর্থাৎ, সমস্ত ধরনের সুপারিশের মালিক হলেন একমাত্র আল্লাহ। তাঁর অনুমতি ছাড়া কেউ সুপারিশ করতে পারবে না। অতএব কেবল এক আল্লাহরই ইবাদত কেন করা হয় না, যাতে তিনি সন্তুষ্ট হয়ে যান এবং সুপারিশের জন্য কোন মাধ্যম খোঁজার প্রয়োজনই না পড়ে।