Skip to main content

قُلْ لِّلّٰهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيْعًا ۗ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( الزمر: ٤٤ )

Say
قُل
Sag;
"To Allah (belongs)
لِّلَّهِ
"Für Allah
the intercession
ٱلشَّفَٰعَةُ
(ist) die Fürsprecher
all
جَمِيعًاۖ
allesamt.
For Him
لَّهُۥ
Für ihn
(is the) dominion
مُلْكُ
(ist die) Herrschaft
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
und der Erde.
Then
ثُمَّ
Hierauf
to Him
إِلَيْهِ
zu ihm
you will be returned"
تُرْجَعُونَ
werden sie zurückgebracht."

Qul Lillāhi Ash-Shafā`atu Jamī`āan Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Thumma 'Ilayhi Turja`ūna. (az-Zumar 39:44)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Alle Fürsprache gehört Allah (allein). Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Hierauf werdet ihr zu Ihm zurückgebracht. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 44)

English Sahih:

Say, "To Allah belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned." ([39] Az-Zumar : 44)

1 Amir Zaidan

Sag; "ALLAH gehört die ganze Fürbitte. Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht."