Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوْا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ   ( غافر: ٤٩ )

And will say
وَقَالَ
এবং বলবে
those
ٱلَّذِينَ
যারা
in
فِى
মধ্যে (থাকবে)
the Fire
ٱلنَّارِ
আগুনের
to (the) keepers
لِخَزَنَةِ
প্রহরীদেরকে
(of) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
"Call
ٱدْعُوا۟
"তোমরা প্রার্থনা করো
your Lord
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবের কাছে
(to) lighten
يُخَفِّفْ
কমিয়ে দেন (যেন)
for us
عَنَّا
আমাদের থেকে
a day
يَوْمًا
একদিন
of
مِّنَ
থেকে
the punishment"
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আগুনের বাসিন্দারা জাহান্নামের রক্ষীদের বলবে- তোমাদের প্রতিপালকের নিকট দু‘আ কর, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের শাস্তি কমিয়ে দেন।

English Sahih:

And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

জাহান্নামীরা জাহান্নামের প্রহরীদেরকে বলবে, ‘তোমাদের প্রতিপালককে বল, তিনি যেন আমাদের নিকট থেকে একদিনের শাস্তি লাঘব করেন।’