Skip to main content

সূরা আল-মু'মিন শ্লোক 49

وَقَالَ
এবং বলবে
ٱلَّذِينَ
যারা
فِى
মধ্যে (থাকবে)
ٱلنَّارِ
আগুনের
لِخَزَنَةِ
প্রহরীদেরকে
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
ٱدْعُوا۟
"তোমরা প্রার্থনা করো
رَبَّكُمْ
তোমাদের রবের কাছে
يُخَفِّفْ
কমিয়ে দেন (যেন)
عَنَّا
আমাদের থেকে
يَوْمًا
একদিন
مِّنَ
থেকে
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আগুনের বাসিন্দারা জাহান্নামের রক্ষীদের বলবে- তোমাদের প্রতিপালকের নিকট দু‘আ কর, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের শাস্তি কমিয়ে দেন।

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

জাহান্নামীরা জাহান্নামের প্রহরীদেরকে বলবে, ‘তোমাদের প্রতিপালককে বল, তিনি যেন আমাদের নিকট থেকে একদিনের শাস্তি লাঘব করেন।’

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা আগুনের অধিবাসী হবে তারা জাহান্নামের প্রহরীদেরকে বলবে, ‘তোমাদের রবকে ডাক, তিনি যেন আমাদের থেকে শাস্তি লাঘব করেন এক দিনের জন্য।'

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা আগুনে থাকবে তারা আগুনের দারোয়ানদেরকে বলবে, ‘তোমাদের রবকে একটু ডাকো না! তিনি যেন একটি দিন আমাদের আযাব লাঘব করে দেন।’

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

যারা জাহান্নামে আছে, তারা জাহান্নামের রক্ষীদেরকে বলবে, তোমরা তোমাদের পালনকর্তাকে বল, তিনি যেন আমাদের থেকে একদিনের আযাব লাঘব করে দেন।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর যারা আগুনের মধ্যে রয়েছে তারা জাহান্নামের রক্ষীদের বলবে -- ''তোমাদের প্রভুকে ডেকে বল তিনি যেন একটা দিন আমাদের থেকে শাস্তির কিছুটা লাঘব করে দেন।’’