Skip to main content

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظّٰلِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ   ( غافر: ٥٢ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
সেদিন
لَا
not
না
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
উপকার দিবে
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
সীমালঙ্ঘনকারীদের (জন্য)
maʿdhiratuhum
مَعْذِرَتُهُمْۖ
their excuse
তাদের অযুহাত
walahumu
وَلَهُمُ
and for them
আর তাদের জন্যে রয়েছে
l-laʿnatu
ٱللَّعْنَةُ
(is) the curse
অভিশাপ
walahum
وَلَهُمْ
and for them
এবং তাদের জন্যে
sūu
سُوٓءُ
(is the) worst
নিকৃষ্ট
l-dāri
ٱلدَّارِ
home
আবাস (হবে জাহান্নাম)

Yawma laa yanfa'uz zaalimeena ma'ziratuhum wa lahumul la'natu wa lahum soooud daar (Ghāfir ৪০:৫২)

English Sahih:

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell]. (Ghafir [40] : 52)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যেদিন যালিমদের ওজর-আপত্তি কোন উপকারে আসবে না। তাদের জন্য আছে লা‘নত, তাদের জন্য আছে নিকৃষ্ট বাসস্থান। (আল-মু'মিন [৪০] : ৫২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন সীমালংঘনকারীদের ওজর-আপত্তি কোন কাজে আসবে না, ওদের জন্য রয়েছে অভিশাপ এবং ওদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট আবাস।[১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহর রহমত হতে দূর এবং তিরস্কারের শিকার হবে। আর ওজর-আপত্তি কোন কাজে এই জন্য আসবে না যে, সেটা ওজর-আপত্তি পেশ করার স্থানই নয়। ফলে এ ওজর হবে বাতিল ওজর।