Skip to main content

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظّٰلِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ   ( غافر: ٥٢ )

(The) Day
يَوْمَ
В тот день, когда
not
لَا
не
will benefit
يَنفَعُ
принесёт пользу
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителям
their excuse
مَعْذِرَتُهُمْۖ
их извинение
and for them
وَلَهُمُ
И (будет) им
(is) the curse
ٱللَّعْنَةُ
проклятие
and for them
وَلَهُمْ
и для них
(is the) worst
سُوٓءُ
скверная
home
ٱلدَّارِ
обитель

Yawma Lā Yanfa`u Až-Žālimīna Ma`dhiratuhum Wa Lahumu Al-La`natu Wa Lahum Sū'u Ad-Dāri. (Ghāfir 40:52)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день извинения (или оправдания) не помогут беззаконникам. На них лежит проклятие, и им уготована Скверная обитель.

English Sahih:

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell]. ([40] Ghafir : 52)

1 Abu Adel

в тот день, когда не поможет беззаконникам [неверующим] их извинение. И будет им проклятие [они будут лишены милосердия Аллаха], и для них (уготована) Скверная обитель [Ад]!