Skip to main content

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظّٰلِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ   ( غافر: ٥٢ )

(The) Day
يَوْمَ
সেদিন
not
لَا
না
will benefit
يَنفَعُ
উপকার দিবে
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের (জন্য)
their excuse
مَعْذِرَتُهُمْۖ
অযুহাত তাদের
and for them
وَلَهُمُ
আর তাদের জন্যে রয়েছে
(is) the curse
ٱللَّعْنَةُ
অভিশাপ
and for them
وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে
(is the) worst
سُوٓءُ
নিকৃষ্ট
home
ٱلدَّارِ
আবাস (হবে জাহান্নাম)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যেদিন যালিমদের ওজর-আপত্তি কোন উপকারে আসবে না। তাদের জন্য আছে লা‘নত, তাদের জন্য আছে নিকৃষ্ট বাসস্থান।

English Sahih:

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন সীমালংঘনকারীদের ওজর-আপত্তি কোন কাজে আসবে না, ওদের জন্য রয়েছে অভিশাপ এবং ওদের জন্য রয়েছে নিকৃষ্ট আবাস।[১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহর রহমত হতে দূর এবং তিরস্কারের শিকার হবে। আর ওজর-আপত্তি কোন কাজে এই জন্য আসবে না যে, সেটা ওজর-আপত্তি পেশ করার স্থানই নয়। ফলে এ ওজর হবে বাতিল ওজর।