Skip to main content

لَخَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( غافر: ٥٧ )

lakhalqu
لَخَلْقُ
Surely (the) creation
অবশ্যই সৃষ্টি
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ও পৃথিবীর
akbaru
أَكْبَرُ
(is) greater
অনেক কঠিন
min
مِنْ
than
চেয়েও
khalqi
خَلْقِ
(the) creation
সৃষ্টি
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
মানুষের
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
akthara
أَكْثَرَ
most
অধিকাংশ
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
মানুষই
لَا
(do) not
না
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
তারা জানে

Lakhalqus samaawaati wal ardi akbaru min khalqin naasi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (Ghāfir ৪০:৫৭)

English Sahih:

The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know. (Ghafir [40] : 57)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অবশ্যই আসমান ও যমীনের সৃষ্টি মানুষ সৃষ্টির চেয়ে বড় (ব্যাপার)। কিন্তু অধিকাংশ মানুষ (অজ্ঞতা ও চিন্তা না করার কারণে) তা জানে না। (আল-মু'মিন [৪০] : ৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানব সৃষ্টি অপেক্ষা আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টি তো কঠিনতর, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই তা জানে না। [১]

[১] অর্থাৎ, এরা আবার এ কথা অস্বীকার করছে কেন যে, মহান আল্লাহ মৃতকে পুনরায় জীবিত করতে পারবেন না? অথচ আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করার তুলনায় এ কাজ অনেক সহজ।