Skip to main content

اِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَا ۖوَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ  ( غافر: ٥٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
ক্বিয়ামাত
laātiyatun
لَءَاتِيَةٌ
(is) surely coming
আসবে অবশ্যই
لَّا
no
নেই
rayba
رَيْبَ
doubt
কোনো সন্দেহ
fīhā
فِيهَا
in it
তার মধ্যে
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
কিন্তু
akthara
أَكْثَرَ
most
অধিকাংশ
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
মানুষই
لَا
(do) not
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ঈমান আনে

Innas Saa'ata la aatiyatul laa raiba feehaa wa laakinna aksaran naasi laa yu'minoon (Ghāfir ৪০:৫৯)

English Sahih:

Indeed, the Hour is coming – no doubt about it – but most of the people do not believe. (Ghafir [40] : 59)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ক্বিয়ামত অবশ্যই আসবে, এতে কোন সন্দেহ নেই, কিন্তু অধিকাংশ লোক (তা) বিশ্বাস করে না। (আল-মু'মিন [৪০] : ৫৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিয়ামত অবশ্যম্ভাবী, এতে কোন সন্দেহ নেই। কিন্তু অধিকাংশ লোকই বিশ্বাস করে না।