Skip to main content

كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ  ( غافر: ٦٣ )

Thus
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
were deluded
يُؤْفَكُ
ফিরানো হয়েছে
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
were -
كَانُوا۟
ছিলো
(the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
নির্দেশনাবলীকে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
rejecting
يَجْحَدُونَ
অস্বীকার করতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বিভ্রান্ত এভাবেই করা হয় তাদেরকে যারা আল্লাহর আয়াতকে অস্বীকার করে।

English Sahih:

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহর নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করে, তারা এভাবে ফিরে যায়।