Skip to main content

كَذٰلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِيْنَ كَانُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ  ( غافر: ٦٣ )

Thus
كَذَٰلِكَ
işte böyle
were deluded
يُؤْفَكُ
çevriliyorlardı
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
were -
كَانُوا۟
olanlar
(the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
ayetlerini
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
rejecting
يَجْحَدُونَ
kasden inkar etmekte

keẕâlike yü'fekü-lleẕîne kânû biâyâti-llâhi yecḥadûn. (Ghāfir 40:63)

Diyanet Isleri:

Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.

English Sahih:

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allah. ([40] Ghafir : 63)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bilebile inkar edenler.