Skip to main content

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍۘ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۖفَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ  ( غافر: ٦٢ )

That
ذَٰلِكُمُ
তিনিই তোমাদের
(is) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহই
your Lord
رَبُّكُمْ
তোমাদের রব
(the) Creator
خَٰلِقُ
স্রষ্টা
(of) all
كُلِّ
সব
things
شَىْءٍ
কিছুর
(there is) no
لَّآ
নেই
god
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
except
إِلَّا
ছাড়া
Him
هُوَۖ
তিনি
So how
فَأَنَّىٰ
তাহ'লে কোথায়
are you deluded?
تُؤْفَكُونَ
তোমাদের ফিরানো হচ্ছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ হলেন আল্লাহ, তোমাদের প্রতিপালক, সব কিছুর সৃষ্টিকর্তা। তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই; এমতাবস্থায় তোমাদেরকে সত্য থেকে কীভাবে বিভ্রান্ত করা হচ্ছে?

English Sahih:

That is Allah, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him, so how are you deluded?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই তো আল্লাহ তোমাদের প্রতিপালক, সব কিছুর স্রষ্টা, তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই, সুতরাং তোমরা কোথায় ফিরে যাচ্ছ? [১]

[১] অর্থাৎ, এ সত্ত্বেও তোমরা আল্লাহর ইবাদতের কথা শুনে ভড়কে উঠছ কেন এবং তাঁর তাওহীদ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছ ও তাতে রুষ্ট হচ্ছ কেন?