Skip to main content

اَلَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِالْكِتٰبِ وَبِمَآ اَرْسَلْنَا بِهٖ رُسُلَنَا ۗفَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَۙ  ( غافر: ٧٠ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
মিথ্যারোপ করে
bil-kitābi
بِٱلْكِتَٰبِ
the Book
(এই) কিতাবের প্রতি
wabimā
وَبِمَآ
and with what
এবং ঐ বিষয়ে যা
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
আমরা পাঠিয়েছি
bihi
بِهِۦ
with it
যাসহ (অন্যান্য কিতাব)
rusulanā
رُسُلَنَاۖ
Our Messengers;
আমাদের রাসূলগণকে
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
শীঘ্রই
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
তারা জানতে পারবে

Allazeena kazzaboo bil Kitaabi wa bimaa arsalnaa bihee Rusulanaa fasawfa ya'lamoon (Ghāfir ৪০:৭০)

English Sahih:

Those who deny the Book [i.e., the Quran] and that with which We sent Our messengers – they are going to know, (Ghafir [40] : 70)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা কিতাবকে আর আমি আমার রসূলদেরকে যা দিয়ে পাঠিয়েছি তাকে অস্বীকার করে, তারা শীঘ্রই জানতে পারবে। (আল-মু'মিন [৪০] : ৭০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা গ্রন্থ ও আমার রসূলদেরকে যা দিয়ে প্রেরণ করেছিলাম তা মিথ্যাজ্ঞান করে-সুতরাং শীঘ্রই ওরা জানতে পারবে।