Skip to main content

اِذِ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلٰسِلُۗ يُسْحَبُوْنَۙ  ( غافر: ٧١ )

idhi
إِذِ
When
যখন
l-aghlālu
ٱلْأَغْلَٰلُ
the iron collars
বেড়িসমূহ (পরানো হবে)
فِىٓ
(will be) around
মধ্যে
aʿnāqihim
أَعْنَٰقِهِمْ
their necks
তাদের গলায়
wal-salāsilu
وَٱلسَّلَٰسِلُ
and the chains
এবং শিকল (গলায় দেওয়া হবে)
yus'ḥabūna
يُسْحَبُونَ
they will be dragged
তাদের টেনে নিয়ে যাওয়া হবে

Izil aghlaalu feee a'naaqi-him wassalaasilu yashaboon (Ghāfir ৪০:৭১)

English Sahih:

When the shackles are around their necks and the chains; they will be dragged (Ghafir [40] : 71)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন তাদের গলায় থাকবে বেড়ি আর শিকল; তাদের টেনে নিয়ে যাওয়া হবে (আল-মু'মিন [৪০] : ৭১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন ওদের গলদেশে বেড়ি ও শিকল থাকবে, ওদেরকে টেনে নিয়ে যাওয়া হবে, [১]

[১] এ হল সেই চিত্র, যা জাহান্নামে মিথ্যাজ্ঞানকারীদের হবে।