اُدْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ ( غافر: ٧٦ )
Enter
ٱدْخُلُوٓا۟
(এখন যাও) তোমরা প্রবেশ করো
(the) gates
أَبْوَٰبَ
দরজা দিয়ে
(of) Hell
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
(to) abide forever
خَٰلِدِينَ
তোমরা স্থায়ী হবে
and wretched is
فَبِئْسَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
(the) abode
مَثْوَى
বাসস্থান
(of) the arrogant"
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
অহংকারীদের (জন্যে)"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে প্রবেশ কর, চিরকাল তার ভিতরে থাকার জন্য। দাম্ভিকদের বাসস্থান কতই না নিকৃষ্ট!
English Sahih:
Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদেরকে বলা হবে, ‘জাহান্নামে চিরকাল বসবাসের জন্য ওতে প্রবেশ কর, কত নিকৃষ্ট উদ্ধতদের আবাসস্থল।’ [১]
[১] এ কথা জাহান্নামে নিযুক্ত ফিরিশতা জাহান্নামীদেরকে বলবেন।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তোমরা জাহান্নামের বিভিন্ন দরজা দিয়ে প্রবেশ কর, তাতে স্থায়ীভাবে অবস্থানের জন্য, অতএব কতই না নিকৃষ্ট অহংকারীদের আবাসস্থল!
3 Tafsir Bayaan Foundation
তোমরা জাহান্নামের দরজাসমূহ দিয়ে প্রবেশ কর চিরকাল তাতে অবস্থানের জন্য। অতএব অহঙ্কারীদের বাসস্থান কতইনা নিকৃষ্ট!
4 Muhiuddin Khan
প্রবেশ কর তোমরা জাহান্নামের দরজা দিয়ে সেখানে চিরকাল বসবাসের জন্যে। কত নিকৃষ্ট দাম্ভিকদের আবাসস্থল।
5 Zohurul Hoque
''তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে প্রবেশ করো তাতে অবস্থানের জন্য। সুতরাং গর্বিতদের আবাসস্থল কত নিকৃষ্ট!’’
- القرآن الكريم - غافر٤٠ :٧٦
Gafir 40:76