فَلَمَّا رَاَوْا بَأْسَنَاۗ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَحْدَهٗ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهٖ مُشْرِكِيْنَ ( غافر: ٨٤ )
falammā
فَلَمَّا
So when
অতঃপর যখন
ra-aw
رَأَوْا۟
they saw
তারা দেখলো
basanā
بَأْسَنَا
Our punishment
আমাদের শাস্তি
qālū
قَالُوٓا۟
they said
তারা বললো
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
"আমরা ঈমান এনেছি
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
তাঁর একারই
wakafarnā
وَكَفَرْنَا
and we disbelieve
এবং আমরা অস্বীকার করছি
bimā
بِمَا
in what
তা সবকে
kunnā
كُنَّا
we used (to)
আমরা ছিলাম
bihi
بِهِۦ
with Him
যার সাথে
mush'rikīna
مُشْرِكِينَ
associate"
শরিককারী"
Falammaa ra aw baasanaa qaalooo aamannaa billaahi wahdahoo wa kafarnaa bimaa kunnaa bihee mushrikeen (Ghāfir ৪০:৮৪)
English Sahih:
And when they saw Our punishment, they said, "We believe in Allah alone and disbelieve in that which we used to associate with Him." (Ghafir [40] : 84)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার শাস্তি তারা যখন দেখল তখন তারা বলল- আমরা এক আল্লাহর প্রতি ঈমান আনলাম আর যাদেরকে আমরা (আল্লাহর) শরীক গণ্য করতাম তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করলাম। (আল-মু'মিন [৪০] : ৮৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর ওরা যখন আমার শাস্তি প্রত্যক্ষ করল, তখন বলল, ‘আমরা এক আল্লাহতেই বিশ্বাস করলাম এবং আমরা তাঁর সঙ্গে যাদেরকে অংশী করতাম তাদেরকে প্রত্যাখ্যান করলাম।’