Skip to main content

হা-মীম সেজদাহ শ্লোক ৪১

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاۤءَهُمْ ۗوَاِنَّهٗ لَكِتٰبٌ عَزِيْزٌ ۙ  ( فصلت: ٤١ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
(তারা সেই লোক) যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
মেনে নিতে অস্বীকার করেছে
in the Reminder
بِٱلذِّكْرِ
কুরআনকে
when
لَمَّا
যখন
it comes to them
جَآءَهُمْۖ
এসেছে তাদের কাছে
And indeed it
وَإِنَّهُۥ
এবং নিশ্চয়ই তা
(is) surely a Book
لَكِتَٰبٌ
অবশ্যই কিতাব
mighty
عَزِيزٌ
শক্তিমান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা তাদের কাছে উপদেশ বাণী আসার পর তা প্রত্যাখ্যান করে (তারা আমার থেকে লুক্কায়িত নয়)। এটা হল অবশ্যই এক মহা শক্তিশালী গ্রন্থ।

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve in the message [i.e., the Quran] after it has come to them... And indeed, it is a mighty Book.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় যারা তাদের নিকট কুরআন আসার পর তা প্রত্যাখ্যান করে, (তাদেরকে কঠিন শাস্তি দেওয়া হবে।)[১] আর এ অবশ্যই এক মহিমময় গ্রন্থ।[২]

[১] বন্ধনীর মাঝে শব্দগুলো হল, إِنَّ এর ঊহ্য খবর (বিধেয় পদ) এর অনুবাদ। কেউ কেউ অন্য শব্দও ঊহ্য মেনেছেন। যেমন, يُجَازَوْنَ بِكُفْرِهِمْ তাদের কুফরীর শাস্তি দেওয়া হবে। অথবা هَالِكُوْنَ তারা ধ্বংস হবে।

[২] অর্থাৎ, যে গ্রন্থ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া হচ্ছে, সে গ্রন্থ সমালোচনা ও নিন্দার অনেক ঊর্ধ্বে এবং প্রত্যেক দোষ ও ত্রুটি থেকে পাক ও পবিত্র।