Skip to main content

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّجَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ ۚ   ( الزخرف: ١٠ )

The One Who
ٱلَّذِى
যিনি
made
جَعَلَ
করেছেন
for you
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
the earth
ٱلْأَرْضَ
জমিকে
a bed
مَهْدًا
শয্যা (আশ্রয়স্থল)
and made
وَجَعَلَ
এবং করে দিয়েছেন
for you
لَكُمْ
তোমাদের জন্যে
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
roads
سُبُلًا
পথসমূহ
so that you may
لَّعَلَّكُمْ
তোমরা যাতে
be guided
تَهْتَدُونَ
(গন্তব্যস্থলের) পথ পেতে পারো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যিনি তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন বিস্তৃত, আর তাতে তোমাদের জন্য বানিয়েছেন চলার পথ- যাতে তোমরা সঠিক পথ পেতে পার।

English Sahih:

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যিনি তোমাদের জন্য পৃথিবীকে করেছেন শয্যাস্বরূপ[১] এবং ওতে করেছেন তোমাদের চলার পথ, যাতে তোমরা সঠিক পথ লাভ করতে পার। [২]

[১] এমন শয্যা বা বিছানা যা স্থির ও স্থিতিশীল। তোমরা এর উপর চলাফেরা কর, দন্ডায়মান হও, নিদ্রা যাও এবং যেখানে ইচ্ছা যাতায়াত কর। তিনি এটাকে পর্বতমালা দ্বারা সুদৃঢ় করে দিয়েছেন; যাতে তা নড়াচড়া না করে।

[২] অর্থাৎ, এক অঞ্চল থেকে অন্য অঞ্চলে এবং এক দেশ থেকে অন্য দেশে যাতায়াতের জন্য রাস্তা বানিয়ে দিয়েছেন। যাতে কাজকর্ম ও ব্যবসা-বাণিজ্যের জন্য তোমরা যাওয়া-আসা করতে পার।